Posts Etiquetados ‘Yosoyuxi Copala’

Exigimos el reconocimiento del Municipio Autónomo de San Juan Copala

Jueves, septiembre 29th, 2011

Asunto: Se solicita el reconocimiento a la libre determinación

de las comunidades del pueblo triqui organizadas en

Municipio Autónomo de San Juan Copala.

Diputada Eufrosina Cruz Mendoza.

Presidenta de la Mesa Directiva de la Cámara de Diputados de Oaxaca.

Diputado Emilio Chuayffet Chemor

Presidente de la Mesa Directiva de la Cámara de Diputados

Señor Felipe de Jesús Calderón Hinojosa

Presidente Constitucional de los Estados Unidos Mexicanos

Señor Gabino Cué Monteagudo

Gobernador Constitucional del Estado de Oaxaca

Presentes:

Considerando:

1. Que el pueblo triqui ha sido sometido históricamente: primero por los conquistadores españoles y después por la clase política que asumió el poder cuando México se convirtió en un país independiente.

2. Que este sometimiento en la actualidad continúa y se manifiesta de muchas maneras, entre ellas:

a. En el despojo de más de la mitad de nuestro territorio, que hoy se encuentra como propiedad privada en manos de mestizos adinerados, muchos de ellos descendientes de los conquistadores españoles.

b. La destrucción del gobierno triqui, consumado por la desaparición del municipio constitucional de San Juan Copala, por decreto de la Cuarenta Legislatura del Estado en diciembre de 1948, con lo cual se arrebató a nuestro pueblo su propio gobierno, que se había ganado desde el año de 1826, con su activa participación en las guerras de independencia, bajo las órdenes del generalísimo José María Morelos y Pavón.

c. La división del pueblo triqui y el reparto de sus comunidades entre los municipios mestizos de Santiago Juxtlahuaca, Putla de Guerrero y Constancia del Rosario, en donde sus habitantes hemos sido discriminados, excluidos y explotados.

3. Que en la actualidad el intento por someter al pueblo triqui se ha acentuado, impulsado desde el gobierno o por organizaciones afines a él, lo cual ha dado como resultado que en la región predomine:

a. La violencia generada por la impunidad con que actúan las bandas delictivas y la falta de justicia, porque entre los ministerios públicos y jueces predomina la corrupción y la complicidad.

b. El hambre, por la ausencia de un programa alimentario que asegure la alimentación de los habitantes de las comunidades.

c. Proliferación de enfermedades, por carecer de programas que las prevengan o atiendan las existentes.

d. Analfabetismo, por carecer de un sistema de educación que responda a las necesidades del pueblo y valorice la cultura triqui.

4. Que para superar el sometimiento político, económico, cultural y social al que han condenado al pueblo triqui el Estado y sus políticos, es necesario que éste se constituya como sujeto político, con personalidad jurídica y capacidad para auto representarse, auto gobernarse y tomar libremente las decisiones sobre su futuro.

5. Que el derecho internacional de los derechos humanos reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación en un régimen de autonomía, mismo que les da derecho a:

• Establecer libremente su condición política y proveer a su desarrollo económico, social y cultural.

• Gozar plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni discriminación.

• Salvaguardar las personas, las instituciones, los bienes, el trabajo, las culturas y el medio ambiente.

• Proteger sus valores y prácticas sociales, culturales, religiosas y espirituales.

• Que se respete la integridad de sus valores, prácticas e instituciones.

• Decidir las prioridades para su desarrollo.

6. Que la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, en el artículo 2º reconoce y protege los derechos de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación. Establece además que “La nación mexicana tiene una composición pluricultural sustentada originalmente en sus pueblos indígenas”, y entiende por “pueblos indígenas” a “aquellos que descienden de poblaciones que habitaban en el país al iniciarse la colonización y que conservan sus propias instituciones sociales, económicas, culturales y políticas, o parte de ellas”. Considerando también que esta disposición fue tomada del artículo 1°, inciso b).- del Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales; convenio firmado y ratificado por México desde 1990, por lo que, desde ésa fecha, su cumplimiento es obligatorio (como lo ordena el artículo 133 de nuestra Constitución), por lo que constitucionalmente se reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación y en consecuencia para:

• Decidir sus formas internas de convivencia y organización social, económica, política y cultural.

• Aplicar sus propios sistemas normativos en la regulación y solución de sus conflictos internos.

• Elegir de acuerdo con sus normas, procedimientos y prácticas tradicionales, a las autoridades o representantes para el ejercicio de sus formas propias de gobierno interno, garantizando la participación de las mujeres en condiciones de equidad frente a los varones.

• Preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyan su cultura e identidad.

• Conservar y mejorar el hábitat y preservar la integridad de sus tierras;

• Acceder al uso y disfrute preferente de los recursos naturales de los lugares que habitan y ocupan las comunidades.

7. Considerando que dichas disposiciones se contemplan también en la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Oaxaca, la Ley de Educación del Estado de Oaxaca, el Código de Procedimientos Penales del Estado de Oaxaca, el Código de Instituciones y Procedimientos Electorales de Oaxaca, la Ley de Derechos de los Pueblos y Comunidades Indígenas del estado de Oaxaca, entre otras, en las que se señala que:

• El derecho a la libre determinación de los pueblos y comunidades indígenas se expresa como autonomía, en tanto partes integrantes del Estado de Oaxaca, en el marco jurídico vigente; por tanto dichos pueblos y comunidades tienen personalidad jurídica de derecho público y gozan de derechos sociales.

• Se reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación y, en consecuencia, a la autonomía para decidir sus formas internas de convivencia y organización política, así como para elegir, de acuerdo con sus normas, procedimientos y prácticas tradicionales, a las autoridades o representantes para el ejercicio de sus formas propias de gobierno interno.

• La autonomía de los pueblos y comunidades se ejercerá a nivel del municipio, de las agencias municipales, agencias de policía o de las asociaciones integradas por varios municipios entre sí, comunidades entre sí o comunidades y municipios.

Por todo lo anterior, las comunidades y barrios de la región triqui baja: San Juan Copala (actualmente en situación de desplazamiento forzoso debido a la agresión paramilitar que hemos sufrido durante ya 4 años), Agua Fría Copala, Yosoyuxi Copala, Santa Cruz Tilapa y Paraje Pérez, EXIGIMOS al Estado Mexicano y específicamente al Congreso del Estado de Oaxaca, Poder Ejecutivo de Oaxaca, Poder Ejecutivo Federal, Cámara de Senadores y Cámara de Diputados Federal:

PRIMERO. El reconocimiento inmediato e incondicional al derecho que tenemos los pueblos indígenas a la libre determinación.

SEGUNDO. El reconocimiento inmediato e incondicional (en el marco del derecho internacional de los derechos humanos, de la constitución federal, y de todas las leyes en la materia) del derecho que tenemos a la autonomía y la libre determinación las comunidades triquis antes mencionadas, las cuales, a partir del día primero de enero del año 2007, nos hemos constituido en Municipio Autónomo de San Juan Copala, con el objeto de romper con la subordinación a las organizaciones que, ligadas, subsidiadas y protegidas por el gobierno, han traído a la región la muerte, la destrucción, la extorsión, el cerco y desplazamiento de comunidades triquis enteras, el despojo de bienes, la violación a mujeres, el asesinato de niños y la desaparición forzada de personas.

TERCERO. Exigimos el reconocimiento inmediato e incondicional de las autoridades de las comunidades y barrios que integran el Municipio Autónomo de San Juan Copala, las cuales han sido elegidas libremente y les ha dado posesión el Consejo de Ancianos desde la fundación del Municipio Autónomo y las cuales en conjunto constituyen el Consejo Autónomo Comunitario.

CUARTO. Como consecuencia de lo anterior, se desconoce la injerencia o representatividad de cualquier otra autoridad que no sea electa de manera legítima por las comunidades y barrios. Específicamente se desconoce la autoridad de la llamada “Agencia Municipal de San Juan Copala” impuesta por los asesinos pertenecientes a las organizaciones paramilitares que durante 4 años han intentado, infructuosamente, aniquilar al Municipio Autónomo de San Juan Copala.

QUINTO. Las autoridades del Municipio Autónomo de San Juan Copala sujetan sus actos, desde la fundación de este municipio, a los sistemas normativos del pueblo triqui, y en lo que estos sistemas normativos no prevean forma de conducirse, a las leyes del Estado mexicano, respetando siempre la voluntad de sus ciudadanos, el respeto de la cultura triqui y todas las disposiciones y convenciones sobre los derechos humanos, derechos de la mujer, derechos de los niños, derecho a la cultura propia y derecho al libre desarrollo en un marco de respeto a la naturaleza y de conservación de nuestros bienes tangibles e intangibles para el uso y disfrute de las siguientes generaciones.

SEXTO. Las autoridades de las localidades que conforman el Municipio Autónomo de San Juan Copala y específicamente el Consejo Comunitario Autónomo representan a las comunidades y barrios hacia el exterior del municipio. Una vez que las autoridades a las que específicamente nos hemos dirigido den respuesta a este escrito, nuestras autoridades estarán en la disposición absoluta de iniciar con el Estado mexicano los procesos de diálogo y concertación para el diseño y aplicación concreta de los mecanismos que lleven al pronto cumplimiento del ejercicio de nuestro derecho a la libre determinación y autonomía como pueblos indígenas.

Esperamos su respuesta por escrito y ponemos como domicilio para recibir cualquier notificación en el CAMPAMENTO DE DESPLAZADOS DEL MUNICIPIO AUTÓNOMO DE SAN JUAN COPALA, Arcos Poniente del Palacio de Gobierno del Estado de Oaxaca, Colonia Centro C. P. 68000, Oaxaca, Oaxaca y en el CAMPAMENTO DE DESPLAZADOS DEL MUNICIPIO AUTÓNOMO DE SAN JUAN COPALA en el Zócalo de la Ciudad de México, costado Poniente de la Catedral Metropolitana, Calle Monte de Piedad Sin Número, Col. Centro, C. P. 06000. México, D. F.

Dado en el territorio del Municipio Autónomo de San Juan Copala, Zona Triqui Baja, Oaxaca, el día 23 de septiembre del 2011.

Por el Municipio Autónomo de San Juan Copala

Fuente

http://www.kaosenlared.net/noticia/mexico-exigimos-reconocimiento-municipio-autonomo-san-juan-copala

Exigen comunidades triquis de Copala al Estado Mexicano el reconocimiento de su autonomía y libre determinación

Jueves, septiembre 29th, 2011

Por: Karina

Cuando se habla de las Revoluciones es fácil recordar a los próceres, aquellos que tienen esculturas en las principales plazas o las miles de calles que llevan su nombre para recordar a los ciudadanos sus hazañas, pero ¿qué hay de aquellos que formaron el ejército? ¿Los hombres y mujeres que dieron su vida en defensa de sus derechos?

¿Para qué sirve entonces una revolución, si no para liberar a los pueblos esclavizados a la clase dominante? Ésa es la pregunta que hace más de cinco siglos se hace el pueblo Triqui que recuperó el derecho que la conquista le había quitado, vivir en sus tierras ubicadas en la sierra Mixteca en los límites de Oaxaca y Guerrero, entre los distritos político-territoriales de Juxtlahuaca, Tlaxiaco y Putla.

Los Triquis lucharon en el Movimiento de Independencia bajo el mando del General José María Morelos y Pavón para defender su libertad y ganaron. Lamentablemente la historia se repite, alguien olvidó el derecho que este pueblo tiene a vivir en su lugar de origen.

Todo volvió a manos de los terratenientes que despojaron de todo a la comunidad indígena y ahora explotan a su gente respaldados por “la propiedad privada” y el Estado que con sus nuevas normas permite que las grandes corporaciones sean dueñas incluso de las personas.

Pero éste no es el único enemigo de los Triquis, están el hambre, las malas condiciones de los servicios sanitarios, la falta de educación y la delincuencia que asola la región sin que la autoridad decida a intervenir en su resolución.

La comunidad se marchita sin que alguien atienda a su sufrimiento, sus demandas pasaron ya por las autoridades estatales, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el gobierno federal, nadie entiende que los Triquis demandan justicia y no de ahora, desde siempre, ellos son ese soldado olvidado que luchó, el que ganó la Independencia y la Revolución Mexicana, sin embargo, sigue peleando por ganarse un espacio.

El siguiente es un comunicado que reproducimos difundido por esta comunidad:

Las comunidades y barrios de la región triqui baja: San Juan Copala (actualmente en situación de desplazamiento forzoso debido a la agresión paramilitar que hemos sufrido durante ya 4 años), Agua Fría Copala, Yosoyuxi Copala, Santa Cruz Tilapa y Paraje Pérez EXIGIMOS al Estado Mexicano y específicamente al Congreso del Estado de Oaxaca, Poder Ejecutivo de Oaxaca, Poder Ejecutivo Federal, Cámara de Senadores y Cámara de Diputados Federal:

PRIMERO. El reconocimiento inmediato e incondicional al derecho que tenemos los pueblos indígenas a la libre determinación.

SEGUNDO. El reconocimiento inmediato e incondicional (en el marco del derecho internacional de los derechos humanos, de la constitución federal, y de todas las leyes en la materia) del derecho que tenemos a la autonomía y la libre determinación las comunidades triquis antes mencionadas, las cuales, a partir del día primero de enero del año 2007, nos hemos constituido en Municipio Autónomo de San Juan Copala, con el objeto de romper con la subordinación a las organizaciones que, ligadas, subsidiadas y protegidas por el gobierno, han traído a la región la muerte, la destrucción, la extorsión, el cerco y desplazamiento de comunidades triquis enteras, el despojo de bienes, la violación a mujeres, el asesinato de niños y la desaparición forzada de personas.

TERCERO. Exigimos el reconocimiento inmediato e incondicional de las autoridades de las comunidades y barrios que integran el Municipio Autónomo de San Juan Copala, las cuales han sido elegidas libremente y les ha dado posesión el Consejo de Ancianos desde la fundación del Municipio Autónomo y las cuales en conjunto constituyen el Consejo Autónomo Comunitario.

CUARTO. Como consecuencia de lo anterior, se desconoce la injerencia o representatividad de cualquier otra autoridad que no sea electa de manera legítima por las comunidades y barrios. Específicamente se desconoce la autoridad de la llamada “Agencia Municipal de San Juan Copala” impuesta por los asesinos pertenecientes a las organizaciones paramilitares que durante 4 años han intentado, infructuosamente, aniquilar al Municipio Autónomo de San Juan Copala.

QUINTO. Las autoridades del Municipio Autónomo de San Juan Copala sujetan sus actos, desde la fundación de este municipio, a los sistemas normativos del pueblo triqui, y en lo que estos sistemas normativos no prevean forma de conducirse, a las leyes del Estado mexicano, respetando siempre la voluntad de sus ciudadanos, el respeto de la cultura triqui y todas las disposiciones y convenciones sobre los derechos humanos, derechos de la mujer, derechos de los niños, derecho a la cultura propia y derecho al libre desarrollo en un marco de respeto a la naturaleza y de conservación de nuestros bienes tangibles e intangibles para el uso y disfrute de las siguientes generaciones.

SEXTO. Las autoridades de las localidades que conforman el Municipio Autónomo de San Juan Copala y específicamente el Consejo Comunitario Autónomo representan a las comunidades y barrios hacia el exterior del municipio. Una vez que las autoridades a las que específicamente nos hemos dirigido den respuesta a este escrito, nuestras autoridades estarán en la disposición absoluta de iniciar con el Estado mexicano los procesos de diálogo y concertación para el diseño y aplicación concreta de los mecanismos que lleven al pronto cumplimiento del ejercicio de nuestro derecho a la libre determinación y autonomía como pueblos indígenas.

Esperamos su respuesta por escrito y ponemos como domicilio para recibir cualquier notificación en el CAMPAMENTO DE DESPLAZADOS DEL MUNICIPIO AUTÓNOMO DE SAN JUAN COPALA, Arcos Poniente del Palacio de Gobierno del Estado de Oaxaca, Colonia Centro C. P. 68000, Oaxaca, Oaxaca y en el CAMPAMENTO DE DESPLAZADOS DEL MUNICIPIO AUTÓNOMO DE SAN JUAN COPALA en el Zócalo de la Ciudad de México, costado Poniente de la Catedral Metropolitana, Calle Monte de Piedad Sin Número, Col. Centro, C. P. 06000. México, D. F.

Dado en el territorio del Municipio Autónomo de San Juan Copala, Zona Triqui Baja, Oaxaca, el día 23 de septiembre del 2011.

Por el Municipio Autónomo de San Juan Copala

Fuente

http://www.pateandopiedras.com/2011/09/exigen-triquis-autonomia-de-gobierno-en-sierra-mixteca-2/

Rescata IEPC cadáver de sujeto aplastado por derrumbe

Lunes, julio 4th, 2011

Oaxaca, Oaxaca.- A consecuencia del derrumbe registrado el día viernes 01 de julio en la población de Yosoyuxi  Copala, municipio de Santiago Juxtlahuaca, el día 03 de julio fue rescatado el cuerpo del joven José Luis Vásquez de 26 años.

Personal del Instituto Estatal de Protección Civil y el H. Cuerpo de Bomberos se trasladaron desde primera hora al lugar, buzos del cuerpo de bomberos realizaron el rescate a las 12 del día a 5 kilómetros del puente conocido como Paso de Piedra.

Presentes estuvieron el suplente del Agente Municipal Francisco Martínez y elementos del Ministerio Público, la Policía Estatal, AEI, IEPC, y HCBO.

Este derrumbe fué provocado por la fuerte lluvia que cayó en el estado.

El paso de vehículos ha sido regularizado en las últimas horas.

El IEPC reitera a la población las siguientes recomendaciones:

  1. Permanecer atentos a los avisos que emita Protección Civil.
  2. Mantener libres de basura y escombros canales pluviales, coladeras, pichanchas y cauces de ríos y arroyos.
  3. Extremar precauciones por lluvia en sectores vulnerables de la población (niños y adultos mayores).
  4. Mantener documentación importante (actas, documentos de identidad, escrituras, facturas etc.) en bolsas de plástico perfectamente selladas y a la mano.
  5. Conocer rutas de evacuación y albergues ante una posible emergencia.
  6. Retirarse de espacios a campo abierto, no resguardarse debajo de árboles y retirarse de cuerpos de agua y cableado ante la posibilidad de actividad eléctrica.

Se recuerda a la población que el IEPC cuenta con un número telefónico gratuito: 01 800 170 70 70, o a través del número de emergencias 066 y el 116 del Cuerpo de Bomberos donde serán atendidos los llamados de emergencia.

Fuente

http://www.lapoliciaca.com/nota-roja/rescata-iepc-cadaver-de-sujeto-aplastado-por-derrumbe/

La historia del Triqui Fausto López

Jueves, mayo 6th, 2010
 
15 Julio 2004
Texto y fotos: David Bacon.

La historia de una vida -la de un treintañero inmigrante oaxaqueño-  es la historia de la ruta de la migración indígena. El último ejército laboral disponible ha pasado de los fértiles campos del norte mexicano al sur de Estados Unidos, y más allá. Las uvas de los vinos de California se cosechan gracias a ellos, que viven en la economía más rica del planeta en casuchas de bambú y plástico.

Habla Fausto López:

Soy natural de Yosoyuxi Copala (Oaxaca), donde nací el 27 de septiembre de 1973. Mi padre es de Lázaro Cárdenas Copala, pero fue a Yosoyuxi y ahí se casó con mi madre. Ahí crecí. Mi padre sembraba maíz.

En 1987, cuando dejé mi pueblo, había como 500 habitantes. El último año en que lo visité, en 1998, había muchas mejoras-nuevas casas y más desarrollo. Entre un tercio y la mitad de la población del pueblo migra a otros lugares a trabajar. Van a la capital de Oaxaca, a la ciudad de México, Sinaloa, Sonora y Baja California. Algunos trabajan y se regresan a sus hogares, y otros se quedan y nunca regresan, a menos que sea de visita.

Dejé mi hogar tras completar el sexto grado en 1987. Estuve en Sinaloa durante un año, pero luego regresé a mi pueblo natal. Luego, en 1990, fui a Ensenada, Baja California, y ahí trabajé con mi primo Camilo. Me quedé ahí durante 10 años, primero recogiendo jitomates. Después de que mi familia se me unió, vivimos en un rancho, y cosechamos calabaza, y luego col, lechuga, melón y maíz. Vivimos ahí como un año y medio. Debido a que la cosecha se incrementó drásticamente, me nombraron contratista y luego supervisor del Departamento de Empaque. Luego trabajé en la oficina.

Dejé el empleo porque no me alcanzaba el salario para mantener a mi familia, y para ahorrar dinero para comprar tierra para construir una casa en mi pueblo natal. Tener dinero para un hogar no significa nomás construirla. Se requiere de mucho más dinero para los servicios públicos y otras necesidades de la familia. Lo que me pagaban no alcanzaba para la ropa y los gastos médicos. Encontrar vivienda se volvió cada vez más difícil, ya que muchos triquis estaban llegando para hacer el trabajo, y no había vivienda para ellos. Tanta gente llegó que crearon una nueva comunidad y la llamaron Nuevo San Juan Copala, por la región de donde venimos en Oaxaca.

Antes de entrar a la escuela, toda mi familia hablaba triqui y muy poco español. Fue hasta que comencé a ir a la escuela que me presentaron el español. Había maestros que hablaban triqui, y ellos comenzaron a enseñarnos en nuestro idioma. Luego empezaron a hablar español con nosotros. Aprendí matemáticas y otras cosas en español, pero no entendía lo que estaba diciendo. Cuando dejé mi pueblo y llegué a Baja California, comencé a hablar con otros trabajadores-mixtecos, zapotecos y otros que hablaban español. Como no hablábamos la misma lengua, hablábamos en español para comunicarnos, y así fue como aprendí de verdad. Conocí a otra gente de Durango y Zacatecas y otros estados que también hablaban sólo español. Me pareció sencillo porque practicaba a diario.

Mi esposa es de Paso de Aguila, otro pueblo triqui. Los dos estamos muy preocupados por preservar nuestra cultura. A pesar de que les enseñamos a nuestros hijos español, porque lo necesitan para funcionar en el mundo, les enseñamos triqui. Las cosas están cambiando tanto que los niños ahora aprenden español más chicos. Tienen libros y periódicos en español, así como tele, radio y música. Toda la cultura que los rodea es en español. Cuando era joven no fue lo mismo para mí, porque nunca viajé fuera de nuestro pequeño pueblo, así que no aprendí español hasta que estaba mucho más grande.

Llegué a Estados Unidos porque no estaba ganando lo suficiente para mantener a mi familia. Tenía primos que emigraban a Estados Unidos y me llamaron y me preguntaron que si quería unírmeles. En 1999, mi padre, José Benito, y yo finalmente fuimos a Estados Unidos. Siempre he cruzado con coyotes, pero sólo cruzo con los que conozco desde hace mucho tiempo. En 1999 me costó 600 dólares cruzar. Hoy tengo que pagar 800 dólares. Afortunadamente no hay que caminar demasiado -sólo un día. La primera vez que vine al norte tuvimos que caminar dos días, a través de Nogales, Arizona, en enero. Hacía mucho frío.

La primera vez que vine al condado de Sonoma sólo me quedé un mes. Luego nos fuimos a Florida y trabajé ahí cuatro meses, después regresé a México. Pero pronto volvimos a Estados Unidos, debido a la presión económica tan grande. Desde entonces me quedé en el condado de Sonoma.

La primera vez que inmigré a Estados Unidos, dejé a mi esposa y mis hijos en Baja California. Durante un tiempo tenía la esperanza de que pudieran venir también, pero luego me dí cuenta de que las condiciones en las que vivíamos no eran buenas para ellos. Después de mi primer año trabajando aquí, los envié de regreso a Oaxaca. Quiero que los hijos aprendan triqui, tanto el idioma como la cultura. Aquí en California no podrían hacerlo. En Baja California hay algunas escuelas y maestros bilingües en comunidades migrantes, así que durante un tiempo mis niños aprendieron triqui a través de libros. Pero no es lo mismo que estar en un ambiente como Oaxaca. Es importante que los hijos aprendan español también, pero tenemos que mantener nuestras tradiciones, y tengo miedo de que las estemos perdiendo. He hablado con padres zapotecos y mixtecos y todos sienten el mismo miedo.

De todos modos no me gusta estar alejado de mi familia tanto tiempo. Pero es necesario. No tenemos otra manera de sobrevivir, porque no hay empleo en casa. La gente que conozco aquí en Sonoma son todos inmigrantes, y ninguno de nosotros tiene dinero ni casa. Ese es el sueño que nos inspira a venir y trabajar en el norte. Hemos tenido a gente muy joven, adolescente, que vive con nosotros. Me pone triste porque son tan jóvenes y no deberían de estar aquí. Deberían de estar en la escuela.

Pero vienen por la misma razón que el resto de nosotros, y es hasta más difícil para ellos. No es fácil cuando eres joven encontrar un empleador que te pague ocho dólares la hora.

Cuando llegamos no teníamos ni un techo bajo el cual dormir, así que construimos pequeños cobertizos con materiales que tenemos al alcance. Usamos técnicas para construir casas temporales, como lo hicieron nuestros tatarabuelos en México. Tras hacer una estructura con bambú, en Oaxaca usaban grandes hojas para hacer el techo. Nosotros usamos grandes pedazos de plástico. Pero en realidad es lo mismo.

Todos los que vivimos aquí somos triquis de Copala, Oaxaca. En 1999 sólo había dos familias viviendo en esta pequeña comunidad, y una de esas familias ha estado aquí desde el comienzo. Ahorita somos 10, y durante ciertos periódos del año, cuando hay más trabajo, llega más gente. Todos ahorramos dinero al vivir aquí, ya que no tenemos que pagar renta. Así tenemos más dinero para enviar a casa.

La mayoría de nosotros trabaja en la cosecha de la uva. Nunca hemos tenido problemas con la gente local. Hace muchos años hubo un incendio cerca de nuestra comunidad. Como estábamos aquí, lo vimos primero y ayudamos a apagarlo. Cuando el alguacil y los bomberos llegaron, lo terminaron de apagar. Pero dos días después, los alguaciles regresaron y desalojaron a las 30 personas que vivían aquí. Pero después volvimos.

Nos relajamos y jugamos deporte juntos. Hablamos sobre cómo compartir el trabajo que implica mantener nuestra comunidad. Nunca hemos tenido discusiones serias. Aunque compartimos algo del trabajo, cada quien cocina para sí mismo. Me inscribí en dos clases de inglés en la escuela para adultos, pero fue muy difícil continuar. Nuestra jornada es tan larga que no tengo casi tiempo para ir a clases.

Lorenzo [un trabajador comunitario de California Rural Legal Assistance] nos ayuda, él nos orienta cuando tenemos problemas. Una de las cosas más importantes es aprender sobre nuestros derechos laborales. Siempre trabajamos por hora en la época de siembra, y durante la cosecha trabajamos a destajo. Ganamos nueve dólares la hora si tenemos que viajar una distancia larga para llegar al campo de cultivo. Si no es tan lejos nos pagan ocho dólares.

Lorenzo comenzó a hablarnos de organizarnos y nos dijo cómo comunicarnos con nuestros supervisores. El pertenece al Frente Indígena Oaxaqueño Binacional (FIOB), que nos ayuda mucho con el trabajo o con las destrezas de la vida. Creo que es una organización maravillosa. Me uní al FIOB porque Lorenzo también es de Oaxaca y habla mi idioma natal. La junta de directores me eligió como representante. Desde entonces he viajado a muchas partes del estado. Estoy aprendiendo mucho.

Necesitamos que otras comunidades nos apoyen. Muchos de nosotros no conocemos nuestros derechos, necesitamos conocerlos. Trabajamos por la amnistía para los inmigrantes, la cual creo que es necesaria porque hay tantos de nosotros que cruzan la frontera ilegalmente y que mueren en el proceso. Haría la vida mejor para todos nosotros.

Yo vivo aquí, lejos de mi familia, para que puedan tener una mejor vida. Quiero que mis hijos vayan a la escuela y darles un hogar. De chico nunca tuve un verdadero hogar, así que estoy haciendo todo esto por ellos, por mi familia.

Otros campesinos que como Fausto viven debajo de los árboles en pleno país más rico del mundo

 

Fuente:

http://fiob.org/636