Por: Juan Pablo García
Oaxaca, Oax.- Sólo el 16 por ciento de 586 reclusos indígenas en el estado de Oaxaca reportó haber contado con un intérprete al momento de su proceso, denunció el presidente de la Comisión Permanente Asuntos Indígenas de la LXI Legislatura local, Héctor Lorenzo Inocente, por lo que pidió que parte del presupuesto 2012 se destine al rubro de Intérpretes Indígenas.
En sesión ordinaria el diputado del PAN, Héctor Lorenzo presentó un punto de acuerdo mediante el cual se formuló una atenta solicitud a la Comisión Permanente de Presupuesto y Programación para que se contemple en el presupuesto de egresos del ejercicio fiscal 2012, recursos para etiquetarlos en el rubro de “Intérpretes Indígenas” para la Procuraduría General de Justicia y el Tribunal Superior de Justicia del Estado de Oaxaca.
Explicó que la entidad oaxaqueña ocupa el primer lugar en diversidad lingüística y cultural, a nivel nacional, al tener un millón 203 mil 150 hablantes de lenguas indígenas, quienes representan más del 30 por ciento de la población total.
Cabe destacar que en Oaxaca se hablan 15 idiomas indígenas, de acuerdo con los datos que maneja la Secretaría Indígena; Zapoteco, Mixe, Chinanteco, Mazateco, Triqui, Mixteco, Huave, Chontal, Chocholteco, Ixcateco, Amuzgo, Chatino, Zoque, Cuicateco y Náhuatl.
Además y en base a datos del Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (INEGI), el 16.3 por ciento de los hablantes indígenas son analfabetas, es decir 189 mil 925 personas.
“Por esta particularidad nuestros hermanos indígenas sufren y enfrentan procesos judiciales que tienen graves deficiencias en cuanto al acceso a la jurisdicción del Estado”, enfatizó.
Asimismo dijo que la mayoría de las dependencias e instituciones de justicia carecen de intérpretes y traductores en esta materia, lo que origina que los procesos legales y penales donde personas de este sector son sujetos a juicio exista una criterio discriminatorio “y lleno de irregularidades”.
Lorenzo Inocente se basó en el diagnóstico sobre el acceso a la justicia para los indígenas en México, realizado por el alto comisionado de las Naciones Unidas en México e informó que de 586 reclusos el 84 por ciento no contó un intérprete al momento de su proceso penal.
De igual manera argumentó que el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET) reveló que más del 80 por ciento de los hablantes de lenguas indígenas no conocen sus derechos lingüísticos y otro 82 por ciento no puede expresarse en su lengua madre, cuando acude a alguna institución gubernamental.
Finalizó al hacer un llamado a sus homólogos a fin de impulsar mecanismos presupuestarios para traductores e intérpretes en materia de procuración de justicia indígena.
Fuente






























